قدیمیترین نسخه خطی «قانون» کجا نگهداری میشود؟/ لنینگراد، آرامگاه بوعلی یا…؟ اول شهریورماه، در تقویم ایرانیان روز پزشک نامیده شده است. به این بهانه گزارش پیشرو به ویژگیها و همچنین محل نگهداری قدیمیترین نسخههای کتاب «قانون» ابن سینا، پزشک و دانشمند نامی ایران اختصاص دارد. خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)- به گفته دکتر علیاکبر ولایتی، قدیمیترین نسخه کتاب «قانون» که در لنینگراد نگهداری میشود، در سال 1175 یعنی 138سال بعد از فوت ابنسینا بازنویسی شده است. نسخه «قانون» کتابخانه ملک هم از قدیمیترین نسخههای موجود از این کتاب است. کتابخانه فرهنگستان علوم و انستیتو ملل آسیا «شعبه لنینگراد» قدیمیترین کتابخانه دولتی ...
بیشتر بخوانید
مجموعه اخبار دانشگاهی کشور / گزارش روزارسال شده در 28 فروردین 1393–17 April 2014| بازدید 217 25 فرودین مراسم جشن هسته ای در دانشگاه امیرکبیر برگزار شد. این برنامه البته با حاشیه هایی نیز همراه بود؛ حاشیه هایی که تداعی گر اغتشاشات فتنه 88، وقایع انتشار نشریات موهن در اردیبهشت 87 و اغتشاشات مراسم های نقد دانشگاه آزاد در سال های گذشته بود.پایگاه خبری تحلیلی هم اندیشی:قابل پیش بینی بود که در مراسمی که دانشجویان برای روز ملی فناوری هسته ای تدارک دیده بودند، عده ای بخواهند با جار و جنجال فضای این برنامه دانشجویی را ملتهب سازند. در این ...
بیشتر بخوانید
دانشمندان دانشگاه کالیفرنیا در برکلی سرچشمه جدیدی را برای بزرگترین رود جهان معرفی کردند. با وجود تخصص و فناوریهای موجود، تعیین سرچشمه واقعی رودخانه آمازون همواره یکی از بزرگترین معماها بوده و دانشمندان دست کم چهار قرن است که به نتیجهای قطعی در این باره نرسیدهاند. از دهه 1600 تاکنون دست کم پنج رود در پرو به عنوان سرچشمه آن عنوان شدهاند و گرچه از سال 1971 رودخانه آپوریماک (Apurímac) در این کشور به عنوان منبع آن معرفی شده، مطالعه جدید «رود مونتارو» واقع در جنوب غربی پرو را سرچشمه آمازون معرفی کردهاند. یافتههای جدید بر اندازه طول این رود ...
بیشتر بخوانید
مدیرگروه علم اطلاعات و دانششناسی دانشگاه تربیت مدرس: تالیف خوب، در گرو پاسخ به چرا، چه کسی و کجا است محمد حسنزاده، تالیف بومی را مقولهای حساستر از ترجمه دانست و بیان کرد: نویسنده در تالیف یک اثر باید به سه پرسش، برای چه کسی، برای چه و کجا پاسخ دهد. محمد حسنزاده، مدیرگروه علم اطلاعات و دانششناسی دانشگاه تربیت مدرس، در گفتوگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، اظهار کرد: معتقدم تالیف بومی، مقولهای حساستر از ترجمه است. در پروسه تالیف، نویسنده بهعنوان تولیدکننده، کتاب بهعنوان محمل انتقال پیام و دانشجو بهعنوان گیرنده پیام در نظر گرفته میشوند. بنابراین مولف ...
بیشتر بخوانید